Search

Gilliandr's Blog

Random Historical, Social and Cultural Moments

Tag

City Council

Presentation to Mr Paulin, Henley-on-Thames, 1871

Oxford Journal 9 September 1871 page 8

Corporation – at a meeting of the Corporation held on Tuesday last, Alderman Jas H Brooks was elected Mayor for the ensuing year, which commences on the 26th inst. At the same meeting was presented by the Mayor on behalf of the Corporation, to Mr Paulin, who has recently held the office of Treasurer, a copy of a resolution passed at a previous meeting, beautifully illuminated in gold and colours, framed and glazed, in recognition of his long services.  It was as follows: “At a meeting of the Corporation of Henley-on-Thames, held in the Council Chamber on the 15th of August 1871, it was resolved unanimously that this meeting desires to express its sense of valuable services Mr Paulin has rendered to this Corporation and to the town at large, by the very careful and assiduous way in which he has discharged the office of Treasurer of this Corporation and of the greater portion of the Charities under their control, for a period of eleven years. The gratuitous performance of those duties has involved great labour, and at times must have occasioned great anxiety.  In expressing their regret that, owing to failing health, Mr Paulin feels himself compelled to relinquish his onerous office, the Corporation venture to hope that he may be long spared to give his valuable assistance to their deliberations.  Wm T Hews, Mayor.”

Photo copyright Kathleen Paulin
Photo copyright Kathleen Paulin

No Procession on the 12th, Montreal, 1877

Montreal Daily Star, 11 July 1877, page 1

No Procession on the 12th

The Orangemen Patriotically Accede to the Request of their Fellow Citizens and Abandon the Procession in the Interest of Peace

A great weight has been lifted off the city by the patriotic conduct of the Orange body in acceding to the request of their fellow citizens, and abandoning , for this year, at least, their intention of walking to the church in procession on the anniversary of the Battle of the Boyne.  This resolution was not arrived at until a few minutes before midnight last night, and the deepest anxiety was manifested by large numbers of citizens who congregated in several places to know the result.  At St Patrick’s Hall the largest gathering with [illegible] and the heads of the Irish Societies were in session until a late hour.  The course that has been pursued reflects honor upon all concerned.  The sp[illegible] of wise concession and forbearance showed by the Orangemen deserve the highest recognition, and the Roman Catholics were among the first last night to acknowledge the spirit of conciliation that was manifested in the resolution arrived at.  Every one looked forward to serious trouble, if not loss of life if the procession took place, and the feeling that was prevailed for some time past in this community has been a profoundly painful one.  Much of the happy result accomplished is owing to the wise and moderate con [illegible] pursued by the leaders of the Irish societies, who suggested and succeeded in getting truly representative meeting yesterday [illegible] all our National Societies. The sensible speeches of those gentlemen, who met in the parlour of the St Lawrence Hall, and notably the observations of the chairman, could not fail to have effect in averting what was looked forward to as a civil war. Our city has been spared scenes of riot and disorder that would have fallen upon her like a nightmare.  Good sense has prevailed, and citizens now look forward to a long continuance of that peace, harmony and good will that should always prevail among a people and by the ties of a common Christianity and citizenship.  The matter has been acquitted in such a form that both sides can co[illegible] shake hands over the result, and no feeling of triumph or defeat be felt on either side.

We stated in last evening’s issue that the meeting in the St Lawrence Hall passed a resolution earnestly among the Orangemen to give up the procession.  This result was communicated to the leaders of the Orange Society by a deputation and a copy of the resolution signed by all the representatives of National Societies, [illegible] added to Colonel Smith and Mr Grant the latter County Master and Chairman [illegible] the mass meeting of Orangemen which was being held in the Orange Hall. These gentlemen promised to lay it before the meeting without delay and return as early as possible with an answer. The signers remained in session awaiting an answer, and the reports from time to time that arrive, up to the last kept up the most painful anxiety to know the result. At 11:45 pm all felt as if they could breath freely, as an advance courier armed with the pleasing news that the resolution was carried (although by a narrow majority) to abandon the idea of  having a procession.  Messrs. Grant and Smith followed soon after as the ambassadors of peace and evidently well pleased to come in that capacity.  The meeting to receive the report took place at once, with Mr Devlin in the chair.  The following is the substance of what occurred.

Mr Grant said there had been a large attendance of the membership of the order, who after discussion had come to a resolution, which had been carried by a small majority, not to make a public demonstration.  The committee would be served with an exact copy of the resolution which had been arrived at. The society reserved their right to march when they pleased, but there would be no procession on the 12th of July this year. The members would proceed to church about half past eleven and trusted that there would be no disturbance or endeavour to hinder them in the charge of their privilege and duty of going to church.

Col Smith said that he had only to say that this decision had been arrived at after earnest deliberation upon the requests of the societies. They had determined to give way but reserved their right to go to church. He trusted the societies would now do their duty and see that the Orangemen were not molested. The society had acted in deference to the wishes of their fellow citizens.

Mr Grant said he ought to state that a deputation from the City Council had this day waited on the Orangemen which had tended in a great measure to influence their decision.

Mr Devlin said it was only necessary for him to say that he congratulated the societies on the result which had been arrived at, which was calculated to sustain and continue the friendly feeling which had existed for years.  He regarded the result, not as a triumph of party, but as a triumph of peace, good will and fellowship, and as such he regarded it.  He would announce the result at another meeting this evening.  All might rest assured that the proceedings throughout had been conducted with good will as tending to the prosperity of the Dominion and of the city of Montreal.

Col Smith said that in light of the society had acted in the interest of peace and good will.

Mr Devlin said he considered the best thanks of the committee and of the citizens generally were due to the gentlemen who had waited upon the committee, and also to all who had cooperated towards this good result. The Irish Catholic societies did not desire to triumph over Protestants, but were actuated by desires for the best interests of the whole country.

Mr Kerry, St George’s Society, said before the meeting separated it ought to thank the gentlemen of the Orange Society present for the interest they had taken in the matter.  He thought a vote of thanks should be passed to them for their kind offices.

Mr McMaster, of the Irish Protestant Benevolent Society, in seconding the motion, said he had no doubt that the gentlemen had made many personal sacrifices for the peace of the city.

Several gentlemen having spoken in this sense.

Col Smith thought that the vote should be passed to the society generally.

Mr Kerry said he should be glad to amend his motion in that sense.

The motion having been carried.

Col Smith, in acknowledging it, said he hoped after all this would be considered brethren.  The meeting adjourned.

The Wandering Piper, Montreal 1834

While most of my transcribing has been of wills [and yes, there are more to come] there are also documents which I have come across in my travels through archives. The following is a series of letters sent to and from Jacques Viger, who was the first Mayor of Montreal. It concerns the proposed concerts by the “Wandering Piper.” It shows the interesting by-play of a performer seeking space in Montreal, Scottish identity and culture, Montreal’s cultural landscape, and the limited control Montreal’s city council and mayor actually had in the period.

The Wandering Piper addressed Mayor Viger in English, but his responses were in French. I have translated the French reply for my Anglophone readers, after each paragraph of French transcription.

Transcription
MG28-L8 Jacques Viger Fonds, Library and Archives Canada
Vol 9
Pg 290

To the Hon the Mayor of Montreal
Montreal, 11 July 1834
Sir, __ I beg leave to solicit permission to play the pipes in the City on the evenings of Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday next and that you will grand me the
(Use)

291

Use of the Court House or some of the public buildings for that purpose. The document which accompany this will show that similar requests have in all cases been complied with.
The answer will be sent for this afternoon.
I am with this highest respect, Sir,
Your most obedient servant,
The Wandering Piper
Address: N. Stuart
______________
Montreal Friday Afternoon
To the Honorable the Mayor,
Sir, —
An answer to my letter of this morning by the bearer, addressed Mr Stuart, will much oblige,
Sir,
Your most obedient Servant,
The Wandering Piper
—————–
Mr Stuart, the Wandering Piper
Montreal, 11 Juillet 1834
Monsieur, — En reponse a votre letter de se jour, par laquelle vous me demandez, en un qualite de Maire de la
[translation : Sir, in response to your letter of this day, for which you asked, as mayor of]
(Cite)
292

Cite, l’usage de la Chambre d’Audience, ou de quelques autres Edifices public, pour quatre des soirees de la semaine prochaine, je suis tache de vous informer que le seul appartement que le Conseil de Ville occupe dans le Palais de Justice, cet ce, aux la permission des protonotaireas de ce district est de trop petites dimensions pour vous en offrir l’autre. S’il en était autrement, je me rendrait de suite et avec plaisir a votre demande; sur qu’en ce fesait- je’esperons dans les vues de Conseil de Ville.
[translation : City, the use of the Council Chambers or other public buildings for four evenings next week, I am charged to inform you that the only room the City Council occupies in the Court House, is through the permission of the Justices of the Peace of this district, is too small in size to offer you. If it were otherwise I would with pleasure grant your wish, as the view of City Council]

Je suis mortifiee de m’avoir aucun autre local a une disposition que les Salles de marches! Ne pouvant de comment vous en offrir l’usage, je vous conseille de vous addresser a Messrs Monk et Morrogh, protonotaires et gardiens du Palais de Justice, si vous croyez que la salle ou se tient d’ordinaire la Cour du Banc du Roi peut faire votre affaire.
[Translation : I am mortified to say that there are no other buildings in the control of Council except the Markets! As I cannot offer these, I recommend that you write Messrs Monk and Morrogh, Justices of the Peace, and in charge of the Court House, if you feel that one of the room which normally houses the Court of King’s Bench is of your liking.]

Mais vous feriez mieux encore, je crois, de vous addresser a l’Honble J Molson, qui, j’en suis sur, vous permettra bien volontiers- l’usage de Theatre de Montreal; local le plus spacieuse et le plus convenable, sous tous les rapports, que je puisse vous indiquer dans cette ville, pour la reunion nombreuse et respectable a laquelle vous
[Translation : It would be better yet, I believe, that you ask the Hon. J Molson, who, I am sure, would freely permit the use of the Montreal Theatre, a room much more spacious and convenient by all accounts, in this city, for a respectable meeting of such number which you]
(Pouvez)

293

Pouvez vous attendre de la part des Citoyens de Montreal, en votre qualite d’Artiste distingue et d’homme genereux que vous accordent unanimement les divers documents que vous avez laisses chez moi avec votre lettre et que je vous transmets avec la presente.
[Translation : can expect on the part of the citizens of Montreal, in your capacity of distinguished artist and generosity, illustrated unanimously in the various documents which you left with me with your letter, and which I include in the present.]

J’ai l’honneur d’etre, Monsieur
Votre humble Serviteur
J Viger, Maire.

viger signature

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: